Lạ đọc truyện tranh ngược
“Điều khiến tôi ngạc nhiên là cuốn truyện Đôrêmon tái bản lần này, do NXB Kim Đồng, nhà xuất bản sách thiếu nhi nổi tiếng ở nước ta phát hành, lại được in ngược, tức là khi đọc, người đọc phải mở sách ra từ từ. từ sau ra trước, bìa sách cũng in lộn ngược ở mặt sau!?”
Cách đây không lâu, tình cờ trong lúc đi uống nước với mấy người bạn, tôi thấy con gái của bạn tôi mang mấy cuốn sách ra đọc, nói là mới mua. Tiện tay cầm một cuốn sách lên, tôi thấy đó là Doraemon, một bộ truyện tranh khá nổi tiếng của Nhật Bản. Tưởng bộ sách này xuất bản lâu rồi nhưng có bạn cho biết đây là những tập Doraemon mới tái bản. Điều làm tôi ngạc nhiên là cuốn truyện Đôrêmon mới tái bản này, do NXB Kim Đồng, một nhà xuất bản sách thiếu nhi nổi tiếng ở nước ta phát hành, lại được in ngược, tức là khi đọc, độc giả phải mở sách từ đằng sau. mặt trước, bìa sách cũng in lộn ngược mặt sau !?
Ban đầu mình tưởng nhà xuất bản in nhầm, nhưng khi xem các cuốn còn lại đều có tình trạng in ngược giống nhau. Mình không hiểu “ý nghĩa” của thiết kế đó là gì, phải chăng đây là truyện của Nhật nên phải đọc theo “phong cách” của người Nhật? Chỉ biết rằng, bố cục như vậy khiến người đọc cảm thấy rất khó chịu, thậm chí đọc xong một tập còn nhức đầu, hoa mắt, người lớn đã thế rồi huống chi trẻ con.
Việc xuất bản sách đọc ngược đang được các NXB thực hiện rất phổ biến – Ảnh: Thanh Tùng
Đúng là truyện tranh Trung Quốc hay Nhật Bản xuất bản ở nước họ có cách đọc ngược như vậy nhưng nay đã được dịch, in và phát hành cho trẻ em Việt Nam, người Việt Nam đọc. Phải chăng vì tôn trọng nguyên tác mà khi dịch và xuất bản chúng ta phải in ngược như họ?
Được biết, ngoài Doraemon, bộ truyện Conan, sau đó là tập truyện Bảy viên ngọc rồng của Akira Toriy Ama – Truyện tranh được trẻ em và cả người lớn yêu thích – cũng được NXB Kim Đồng in theo kiểu đọc ngược như vậy. lâu rồi chứ không phải mới đây.
Tôi nghĩ, dù là truyện nước ngoài nhưng chúng ta đã dịch sang tiếng Việt và hơn hết là đang được xuất bản ở Việt Nam, chúng ta cần theo cách đọc của người Việt là đọc xuôi, đọc xuôi. đảo ngược. Mong nhà xuất bản đừng “nghiên cứu” một cách máy móc như vậy.
Dân Hùng (Văn phòng UBND TP Đà Nẵng)
Theo Giáo Dục & Thời Đại